La voz en inglés y en español del Gato con Botas nos revela datos del personaje
La leyenda está de regreso. En diciembre llega a los cines la nueva entrega de Dreamworks con uno de los personajes más amados del estudio, El Gato con Botas: El Último Deseo. El héroe de las tierras de Muy muy lejano vuelve en el momento más peligroso de su vida. Gato ha terminado con ocho de sus nueve vidas, y la próxima vez que enfrente el peligro podría ser la última. Pero hay un deseo mágico oculto en algún lugar, y si quiere seguir viviendo aventuras legendarias, esta es su única salvación. Es protagonizada en inglés y en español por Antonio Banderas, el actor que le dio vida al personaje desde su primera aparición en Shrek 2. Tuvimos la oportunidad de platicar con él sobre su regreso con el personaje y si será la última vez que lo hará, y aquí te dejamos todo lo que nos contó.
Desencantada, 5 razones para verla si eres fan de la original
Absolutamente, sí, la conexión se estableció por los creadores de la saga. La saga se hizo usando personajes de cuentos de hadas, y viéndolos desde un ángulo diferente. Zorro fue un personaje creado para el New York Times, inició como un cómic. Tomaron al personaje y lo pusieron en un gato, es lo que creo que crea la comedia y un personaje muy reconocible.
Esa es la narrativa principal de la cinta, ahora ya no tiene posibilidades de sobrevivir a un accidente y lo sabe, y le abre una puerta para él porque se vuelve vulnerable. Es interesante porque lleva al personaje a un lugar distinto, otra dimensión de la personalidad del Gato con Botas que no habíamos visto antes. Hay un momento en que entra en depresión, y está devastado por lo que pasó. Tiene barba, no se cuida, sus ojos ya no brillan, la forma en que habla, todo es muy triste para él. Es interesante y divertido de interpretar.
Lo que pasa en el proceso es que ellos cuentan mucho en los actores. No solo en los gestos para interpretarlos, sino ser parte de la creación de los personajes, y eso es algo que pasó desde el inicio conmigo. Estaba en Nueva York interpretando en Broadway haciendo mis primeras sesiones y teníamos que tomar la decisión de que tipo de voz seria. Lo primero que me pidieron era tener una voz muy aguda. Y luego le dimos una voz mas profunda, y la hice y lo tomaron. De vez en cuando, ideas, cosas que les pasan a los personajes, vienen de mi y fueron aceptadas.
Es más técnico cuando lo haces en inglés, porque eres libre, no estas atascado a una imagen. Es lo opuesto, los animadores son los que dibujan conforme a tu voz. Cuando voy en español, mi lengua maternal, control más el lenguaje y las expresiones, pero también tienes que sincronizarte. Una vez que controlas la parte técnica, puedes hacer muchas cosas con el personaje. Pongo una voz que tiene que ver con mi ciudad natal, un acento malagueño, de un vecindario en específico. Y cuando hacemos para Sudamérica, creamos expresiones en especifico para México, Argentina y Perú. Hablamos el mismo lenguaje, pero hay expresiones con diferentes significados, y hay que trabajar de acuerdo con eso.
No lo sé, realmente no sé si el personaje tendrá una continuación, tendré que ser muy claro con eso. Si a la película le va bien, y gana mucho en taquilla, Gato seguirá viviendo; porque hay mucha inversión en cintas como esta. No es solo por dinero, es por cuánto la gente ama al personaje, y ellos decidirán si habrá una continuación o no.
6 curiosidades que debes saber sobre la nueva serie de “Merlina”